Справочник 1995 года. Авторы - Жималенкова Т. М., доцент, кандидат педагогических наук. и Мальцева Н. А., доцент кандидат филологических наук. Книга АБСОЛЮТНО НИЧЕМ не отличается от последней версии издания. В книге подробнейшим образом разобраны, объяснены, разложены по полочкам и разжеваны все аспекты грамматики современного английского языка (смотрите подробные фото содержания)
ОТ АВТОРОВ
Цель данного справочника в доступной форме изложить и объяснить существенные морфологические и синтаксические особенности грамматического строя современного английского языка, необходимые для практического владения им.
Справочник включает в себя следующие разделы: Морфология; Синтаксис; Приложение.
В разделе "Морфология" приводится описание таких частей речи, как Имя Существительное, Имя Прилагательное, Глагол и его Неличные формы, Местоимение, Числительное, Наречие, Союз, Междометие, Предлог
В разделе "Синтаксис" дается описание структур простого и сложного предложения, косвенной речи и основные правила пунктуации.
В разделе "Приложение" приведены списки глаголов, не употребляемых в продолженных временах, неправильных глаголов, некоторые правила орфографии, а также таблицы видово-временных форм глаголов
Стремясь к тому, чтобы пособие максимально способствовало практическому овладению языком, составители излагают материал с учетом следующих параметров:
1) интерференция русского языка при изучении английского;
2) грамматическая норма и отклонения от нее.
Известно, что овладение иностранным языком предполагает овладение его нормой, т.е. правильными и образцовыми реализациями языковой системы. Норма не статичное явление. Она существует в своих вариантах, что является признаком живого языка. Так, можно правильно выразить одну и ту же мысль двумя предложениями:
I suggest they go to the museum I suggest they should go to the museum.
Интерференция, т.е. влияние родного языка на усвоение иностранного, проявляется в таких, например, случаях, как: "He explained me", где явно ощущается влияние русского предложения "Он объяснил мне". Правильно будет сказать: "He explained to me."
Разделы справочника состоит из общих сведений по теме; нормативных и особых случаев употребления; указаний на стилистическую дифференциацию структур; анализируются типичные ошибки, даются основные способы перевода структур на русский язык.
При переводе примеров и наложении основных способов перевода грамматических явлений на русский язык предпринята попытка показать, что сутью перевода является передача содержании средствами другого языка, которые в различных языках могут не совпадать.
Лучшему усвоению материала должны способствовать таблицы, в которых систематизируется материал многих разделов и которые помещаются в конце раздела.
1 здесь и далее этим знаком отмечены ошибочные варианты предложений.