Перевод юридического текста представляет особую сложность, поскольку требует от переводчика не только знаний языка, но и умения ориентироваться в правовых системах различных государств и оперировать специальной терминологией. Нотариальное заверение переведенных документов — это свидетельствование нотариусом подлинности подписи дипломированного переводчика под выполненным им переводом с одного языка на другой для предоставления документов в официальные органы.